If
you're visiting my collection of writings for the first time, I'd like
to provide you with a bit of background about myself.
|
I'd
like you to know that my dad, the poet Alter
Esselin, would, when I was a child, often remind me that "du
shtamst fun yichus"-a Yiddish phrase that when he used it,
roughly meant that he thought I should remember that I came from
a rich tradition.
In his eyes, the "yichus" came from the fact that he
had devoted his life to writing poetry, and that his mother before
him had been an inspired teller of tales, and that her father
had been forced to earn his living as a writer of fables for women
after losing his post as a teacher because he was a drunkard
this
family history that he would tell me just at bedtime, was designed
to make me believe, as he did, that the best ambition in life
was to be a writer, of whatever kind-- but be a writer.
|
His devotion to the composition of poetry was so complete that
I thought as a child that all father's spent most of their time
at a desk writing
and that all other fathers would have tried
to do that too, and only sought other occupations after they discovered
that they didn't have the talent to be one..
|
__ |
|
And so it was that when I got older, that was my only ambition--to
write. While I earned my living as a hack writer of ads, pr releases,
corporate histories, and the like in my own time I tried my hand
at a variety of forms
poetry and fiction. But none of my scribblings
came up to my own standards of quality or worth. And this failure
caused me to feel very unhappy with myself.
Then, one day I looked through a short story I had been trying unsuccessfully
to bring to life,and on an impulse tried re-telling the narrative
entirely in dialogue--no omniscient and intrusive story teller.just
the characters speaking to each other. The up till then lifeless
story instantly had come alive before my surprised eyes. And after
a moment or two, |
I realized
that what I should have been doing was to write a play, , and furthermore
that it was the kind of writing I suddenly wanted most passionately
to do.
It was a belated but lucky discovery
and a little un-nerving because
I hadn't done much theater going, and really hadn't read much about
the world of drama. But I was in luck, there, too. Just at that time
there had arisen in my city, Chicago, a lot of amateur theaters
amateur
in the original sense of something done out of love and dedication.
So I had the pleasant task of learning how to write plays, by writing
them
the only way to learn how to do it.
Thus, with a bunch of other would be playwrights there arose under the
kind auspices of Hull House in Chicago, The Playwright's Center,which
like the mythical Phoenix would fly for a while, seem to die, and return
to life, through an astonishing number of decades. And there were numerous
other groups of a similar flavor
enough to provide places for a
surprising number of writers to have the delightful experience of seeing
their work come to full life, enacted before responsive audiences
the
necessary but not completely sufficient for plays to exist. Talent and
tenacity are the other ingredients.
As to the kind of plays I have written, looking at them with an effort
to be objective, they all share a penchant for symbolic representation
that I confess I can't get rid of
it just comes out that way. They
also stem from my effort to find an answer to my own puzzlement about
what makes human beings-human. Thus I know that many people find my
plays as puzzling as I do
it is, I think, fortunate for me that
there are some people who enjoy sharing that puzzlement.
Trying
to revise the plays--I hope to have all the scripts available
here by the end of Spring--has forced me to see that they have
in common a special focus. Paradox appears to underlie all of
them, and that may stem from a temperamental disposition--I know
that I am always on the lookout for ironies of life, collecting
them the way another man might go after butterflies with a net.
It's fun to do and doesn't hurt anyone. In any case I have the
feeling that the plots and charatacters in my plays come to me
unbidden, forcing themselves on me. No wonder that Pirandello's
"Six Characters" evoke such a feeling of familiarity
in me.
|
|
My plays,
it goes without saying, reflect my own life experience. An experience
that was enriched through many years by having the multi-faceted help
of a born healer, my psychoanalyst, Ernst Rappaport, who came to this
country from Vienna, just barely escaping from death at the hands of
Nazis. "Child of Destiny" is, as Ernst
said, a sublimated but faithful exploration of my own analytic experience.
Even more significantly, the play "A Long Way
from Eden" was the result of my collaboration with Ernst. The
collaboration may be unique
I don't know of any other play that
was composed by a patient collaborating with his analyst. It was an
experience that was a delight, and ranks in my life only with the joy
of having done the translations of my father's poetry with his help.
It won't, I am sure, surprise anyone to learn that "The
Bookstore" came from the time when I worked at night in a large
used-book bookstore. I wrote the play a good many years ago, and now
am having the fun of rewriting it in order to make it deal with the
changes in the world of books that have occured in the past decade...its
new form will depict a complete reversal of its nature. It was a satire,
and now will emerge as a nostalgic tribute to what has disappeared,
"Rare
Birds" is a play I've been trying to get written for the last
ten years--it's been a kind ruminant process, with drafts getting completed,
only to go back into the next creative pouch in the next digestive belly
to undergo its further mastication.
All through the years that I was translating my father's poetry, I would
occasionally try my hand at poetry, too, But I was never happy with
my own efforts--except a couple of times
|
One of the poems pleased my dad to such a point that he translated
into Yiddish, a turnabout that astonished me. I know he was much
taken with the fact that it wasI was trying to put into words what
we both found almost impossible to express--the truth about our
relationship: Alas, the Yiddish translation got lost somehow. That
poem, called Once in a Dream, was
never published because it was really more like a letter, but because
his work and mine now share this web site it seems to me allright
to mention it here. Similarly, a second poem, The
Child I Was, which my dad never saw, was also an attempt to
deal with our relationship. I tried to confront the conflict that
there usually exists between the obsessive artist, wanting to close
the door so he could go on with his osbsession and the needy child
wanting to keep the door open. And in our tiny two-room flat there
were no doors. |
I'd be
interested in hearing any comments on the plays, my bio, and my father's
poetry. E-mail me at esselin@rcnchicago.com
|